¿Por qué no debería sorprendernos el premio Nobel de Bob Dylan?

Dylan ha recibido premios como el Globo de Oro, la Orden de las Artes y las Letras, el Príncipe de Asturias y la Medalla Presidencial de la Libertad en 2012

647
premio Nobel de Bob Dylan

El cantante estadounidense Bob Dylan ha recibido el premio Nobel de Literatura por “haber creado una nueva expresión poética dentro de la gran tradición americana de la canción”  según anunció la Academia de Suecia en horas de la madrugada de este viernes.

Dylan gana en una categoría donde también figuraban nombres como el japonés Harumi Murakami, el keniano Ngugi wa Thiongo y el estadounidense Philip Roth, siendo Murakami un nominado eterno al premio nobel, a quién las quinielas de apuestas promovían como favorito en esta edición de premios.

Dylan es el primer músico ganador del premio nobel de literatura y precisamente, su ocupación ha sido el motivo de sorpresa y desconcierto entre ciertas esferas que expresan la incongruencia de la elección del norteamericano como el primer referente de la literatura de este año.

No obstante,  el trabajo de escritura de Bob Dylan ha sido una pieza de trabajo ha trascendido más allá de la cultura musical, convirtiéndose en un referente de la canción protesta con temas como “Blowin’ in the Wind” y “A Hard Rain’s a-Gonna Fal”.

Dylan ha sido merecedor de los mejores premios que se entregan a nivel mundial no solamente en el ámbito musical como el Grammy sino que también recibió Óscar por la mejor canción en 2001, un globo de Oro, Orden de las Artes y las Letras, Premio de Música Polar en 2000, Príncipe de Asturias en 2007, el Premio Pulitzer en 2008 y la Medalla Presidencial de la Libertad en 2012.

Tras la amplia trayectoria de reconocimientos a la poesía y profundidad de las letras de Dylan no es de sorprender que sea el merecedor del premio nobel de literatura de este año, sus letras inclusive han sido objeto de un centenar de estudios y análisis científicos.

Aquí te dejamos el extracto de una de sus letras más conocidas, recientemente traducida por BBC y que precisamente te harán reflexionar sobre la profundidad de su obra musical

Masters of War (Los maestros de la guerra) 1963

You that build the big guns

You that build the death planes

You that build all the bombs

You that hide behind walls

You that hide behind desks

I just want you to know

I can see through your masks

“Ustedes, que fabrican las grandes armas

Ustedes, que construyen los aviones de la muerte

Ustedes, que construyes todas las bombas

Ustedes, que se esconden tras los muros

Ustedes, que se esconden detrás de escritorios

Sólo quiero que sepan

Que puedo verlos a través de sus máscaras”.